1.尼罗河上的惨案
2.孤星血泪
3.巴黎圣母院
4.漂亮的朋友
5.蛇(由第十三个谋杀者改编)
6.东方快车谋杀案
7.阳光下的罪恶
8.简爱
9.大卫科波菲尔
10.战争与和平
主要有追捕,望乡,瓦尔特保卫萨拉热窝,桥,蝴蝶梦,尼罗河上的惨案,卡桑德拉大桥,佐罗,黑郁金香,孤星血泪,悲惨世界,巴黎圣母院,战争与和平,这里黎明静悄悄,罗马***日,阳光下的罪恶,大篷车,人世间,奴里,虎口脱险,办公室的故事,廊桥遗梦,魂断蓝桥等等。
世界名著电影译制片都有哪些?有《乱世佳人》,《简爱》,《卡桑德拉大桥》,《佐罗》,《傲慢与偏见》,《肖申克的救赎》,《东方快车谋杀案》,《尼罗河上的惨案》,《追捕》,《砂器》,《远方的呼唤》,《茜茜公主》,《阿里巴巴》,《流浪者》,《大篷车》,《阿甘日记》,《卡萨布兰卡》,《音乐之声》,《巴黎圣母院》,《魂断蓝桥》,《幸福的黄手绢》,等等。
《友谊地久天长》
《友谊地久天长》由罗伯特·彭斯整理苏格兰民歌歌词而成,后被谱成了乐曲,传唱颇广,同时它也是美国电影《魂断蓝桥》的主题曲。1***6年,这部电影作为内参片被引进,由上海电影译制厂译制。这支曲子在影片中反复出现,为纪念以前美好时光的怀旧歌曲以及对未来时的美好祝愿。
译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼真的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片。
译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。 广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。
狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼真的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。
将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片。
《创伤》、《宁死不屈》、《地下游击队》、《广阔的地平线》、《第八个是铜像》等阿尔巴尼亚影片系列,被译制成了中文。《简爱》、《红菱艳》、《鸽子号》、《魂断蓝桥》、《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《鸳梦重温》、《罗马之战》、《音乐之声》、《警察局长的自白》、《冷酷的心》等世界经典名片1***9年以来上译厂译制的《追捕》、《苔丝》、《哈利·波特与密室》、《国际女郎》、《斯巴达克斯》、《真实的谎言》、《诺丁山》、《翻译风波》等26部***片28次分获代表中国电影、电视艺术最高水平的华表奖、金鸡奖和飞天奖。
请在主题配置设置声明 [免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.0514hunyin.com/post/37556.html
上一篇
炊烟音乐古风-有炊烟的歌